En kioskvältare vet vi alla vad det är. Uttrycket används ofta för att beskriva något som förväntas återkomma regelbundet under en längre tid. T ex: Camilla Läckbergs senaste deckare har blivit en riktig kioskvältare.
Bänkvältare (bilden ovan) är någonting helt annat men ändå inte.
* *
Finsk-svensk översättning med inslag av ett engelskt ord.
*
Marjamäkis utskällda landslag är i semifinal. Hur gick det till? Jag befinner mig fortfarande i ett chocktillstånd men det börjar så sakteliga sjunka in. Steve Bradbury-känsla men med den stora skillnaden att ingenting är vunnet än.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar